Building a Brawler EP11: What a Ride!

A 10-week series following John Vallis as he prepares to fight at the Brawl on the Bund boxing match.

 

What a ride!

听天由命!

 

As I write this, it’s 11 days since fight night.

当我在写这篇文章时,拳击比赛结束已有11天了。

 

It’s only now sinking in that the journey is over, and ‘normal’ life is beginning to settle in again. I have to be honest, it’s kind of boring. Now that the fear, anxiety, anticipation and excitement have been removed, things seem a little dull. I’m sure this will subside as life fills back up with other priorities and concerns, but the immediate sensation right after everything has concluded is a bit odd.

此时此刻,我才回过神来,原来这段路程已经走到了终点。我又再度回到“正常”的生活了。老实说,还真有些无聊!当恐惧、焦虑、期待与激动的情绪都消退以后,生活反而变得乏味了。我相信这种感觉终究也会消退,因为生活会被其他要事逐一充斥。可是,当星月消失的一刹那,夜空亦会显得孤凄。

I talked a lot throughout the training how the focus on preparing for the fight caused a lot of ‘less pressing’ or less important aspects of my life to drop off a bit, which was true, and it was a focus that I really enjoyed. Now that it’s over, I definitely feel like finding another challenge that will have the same effect. I just feel like the benefits of that focus and commitment are too many not to continue to put myself in a scenario that will bring them about.

我在受训过程中多次谈及关于当您全神贯注于一件事情,生活里其他事情就显得相对琐碎。这显然是对的。我特别享受其中过程。虽然赛事已告一段落,我却很向往新的挑战,以重温当时的感受。我觉得把专注力与承诺放在一件事情上实在太重要了。

 

Of course that all said, I’m not going to worry about it for the time being. I’ll enjoy the Christmas Holidays at home, and re-access early in the new year, to determine what the next challenge will be.

话虽如此,我不会过于焦虑。我会待在家里先好好享受圣诞假日。到了明年年初才重新出发,去寻找新的挑战。

 

Ok, so to fight night.

好吧,我们来谈一谈当晚的赛况。

We weighed-in the night before at Golden Gloves gym, and met at the venue the following day at noon to do a ‘walk-through’ of the event.

在比赛前一晚,我们聚在Golden Gloves健身室里作实力评估。隔天中午,我们再次相聚在健身室,做一次赛事排演。

 

My father had flown in for the event, so after we were done at the venue, we went for a walk in the park and then came back to the dressing room at 5, where we had to stay until our fight started (mine was at about 9:30 I think).

我的爸爸专程飞来看我比赛。排演完毕后,我和爸爸在公园里散了一会儿步,五点钟便回到更衣室。我们必须在那里待着,一直到比赛开始(我的比赛大约九点半开始)。

 

Besides the long time spent waiting, it was fun being in the back room, watching my teammates prepare mentally and physically and for their fights.

在漫长的等待里,我看着队友在为比赛作精神上与生理上的准备,有一种不可言喻的乐趣。

 

We managed to stream the fights on YouKu to someone’s phone, so we were able to watch the fights while we waited, which was fun.

我们在一个队友的手机里成功从优酷上播放赛况,在等待的同时亦能观赏比赛,真过瘾!

Shortly before my fight, one of our coaches wrapped my hands, and I did some shadowboxing and some pad-work to warm-up.

在我出赛以前,教练抓住我的双手,我随手打出空拳与引靶以热身备战。

 

I was focused on getting a bit of a sweat on and my heart-rate up, but I can’t say there were many nerves, if anything I was calmly just waiting to see ‘what it would be like’ when my music came on and I walked out.

当时,汗水渐渐开始渗透,心跳也跟着加速。但我并不紧张。当音乐响起时,我便淡定地走了出去。

 

Well, it was awesome. When it was fight time we got walked through the back and behind the curtain where we would walk out. My coaches met me there, and gave me a few final words of support.

那种感觉真棒啊!当比赛开始的时候,我们从帷幕后方走向擂台。教练在擂台旁给我最后的支持与鼓励。

My opponent walked out first, and then it was my turn. I still wasn’t really that nervous, and when my music started playing, I walked out, and stopped briefly at the top of the runway. I spread my arms out straight to my sides at shoulder level, and tipped my head back. I did this just to try and absorb the moment, and the energy of it all. It came naturally and felt really good. After that I walked to the ring, shuffled around it a bit, and headed to my corner. It all felt really comfortable, nerves weren’t really a part of it.

我的对手首先登场,我才接着出场。届时,我仍然保持镇定。当音乐响起,我便迈步往前,然后在走道上停了一下。我自然而然地把手臂伸展到肩膀两侧,头部向后轻仰,籍此凝聚力量和使自己融入气氛里。接着,我便走了上擂台。在擂台上绕了一圈后,我便返回自己的角落。我的内心十分平静,丝毫不紧张。

 

The fight started and was over in a flash, way faster than I expected. When it was over, I was quite confident that I had won. I didn’t feel like I got hit much, and never with a hard shot, and I felt I was the busier fighter, pushing the pace and controlling the ring. So when it was announced that my opponent won, I have to admit I was surprised, and of course disappointed.

比赛仿佛一开始便结束了,比我想象中的更快。当时,我信心十足,以为自己取得了胜利。我并不觉得自己被对手击中多次,也没有感觉被重击。而且,我觉得自己出拳更为频繁,紧紧跟上节奏,甚至控制了整个擂台。可是,当主办单位宣布对手获胜的那一瞬间,我很震惊,也失落极了。

 

I think it’s important to look at these things and try to determine causes, which I’ll do a little bit here (and more in the podcast), but of course I don’t want to take anything away from my opponent when doing so. He worked hard, fought hard, and the judges saw it for him, so I don’t want to diminish his efforts when I make an analysis of my own.

我想,我应该好好反省,找出失败的原因。我会在这里略述(在播客里会更详细告之)。当然,我绝不因此而贬低对手。他的勤奋与实力获得了评判的肯首,我不会在自省中否决他所有的努力。

 

Losing is a part of competition, and you just have to accept it, learn what you can, move on, and do better next time.

常言道:胜败乃兵家常事。我只能接受最后的结果,从中反省学习,继续前进,并在下一次比赛中发挥得更好。

 

However the thing that I regretted as soon as the result was read, was that I felt I had not left it all in the ring. In competition, you can’t always control the outcome, but you can always control the effort you give, and I immediately felt that my perception that I was winning had caused me to hold back, especially in the last round. At the end of the fight, I still had energy, and felt I could have done much more to seal it in my favor.

我后悔的是,当初并没有全力以赴。虽然我们无法控制比赛的结果,但是我们能够竭尽全力,做到最好。自以为是的想法使我固步,特别是在最后一轮赛事。到最后,我才发觉自己当时有所保留,没有全力以赴。

 

Of course, the obvious lesson is don’t make assumptions and especially don’t ever hold back or give less than your 100%, which can easily be applied with equal legitimacy to sport and life in general. I can live with giving 100% and coming up short, but giving less than 100% and coming up short has an extra sting to it.

我从这场比赛中得到的教训是:万勿自以为是。千万不要敷衍了事或不尽全力,无论是在比赛中或生活里。若我当初全力以赴而最后却失败了,我能够接受事实;若是因为敷衍了事而导致失败,我心里感到万分悲痛。

 

(For more analysis of my performance, check out the audio podcast)

(收听我的播客以了解更多关于我的赛况。)

Even though I didn’t get the result I wanted, it was hard not to feel happy, excited, relieved etc. A number of close friends had come to watch and support, my father was there, it was a super cool event, and there was a night of partying ahead of me. So I sat at my friends table, had a beer, and watched the last couple fights.

虽然没有胜出,但是我依然感到很开心、兴奋与欣慰。有几个要好的朋友前来观赏我的比赛,为我加油打气。而且,我的爸爸也来了。那是一场非常精彩的拳击比赛。比赛完了以后,我和朋友攀杯,继续观赏最后的几场赛事。

 

After that, I showered up and headed to the official after-party at Bar Rouge with everyone. Long-story short — we danced, laughed, and drank the night away, til 6am:)

我洗了澡之后便前往Rouge酒吧与大伙儿相聚。我们狂欢了一整晚,直到隔天早上六点钟。

I’m not a big drinker, and hadn’t been out late like that in over 3 years, but I felt like the occasion was worthy of celebration.

我不奢酒,在过去三年里也没像当晚那样彻夜不归。但是,我觉得应该为我的比赛庆祝一番。

 

In the morning, I woke up with a killer headache, so my father and I went to Al’s dinner for a meal befitting such a hangover, and to satisfy my sweet tooth that I had been holding at bay for the last 2 months. Two Vanilla milkshakes? Yeah…why not?!

隔天早上,我起床后感觉头痛欲裂。爸爸和我去AI餐馆用餐解酒,顺道也满足了我在过去两个月里对甜食节的欲。先来两杯香草奶昔吧!

And just like that, the journey was over…and I’m left thinking, “I need more, what’s next?!”

就这样,这段经历便告一段落了。而我正在想:我需要更多挑战,下一个会是什么呢?

 

Stay tuned:)

敬请关注!别错过哦!

 

 

I’d also like to take some space here to extend a huge thank you to the sponsors that were such an enormous help during my training. My work schedule during this time was especially busy, even more than normal, with very few days off and lots of travel, and as a result this whole journey would have been much more difficult to manage without their support. I’m consistently impressed by the quality of many of Shanghai’s homegrown brands in the health and wellness industry, and inspired by their willingness to cooperate and support members of the community. I look forward to watching them grow and develop as leading brands in this industry, and wish them every success moving forward.

Shanghai's top health and wellness brands supporting Dr. John for his upcoming fight at the Brawl on the Bund

我籍此对在受训期间帮助过我的各大赞助商深表谢意。在受训期间,我忙得不可开交,只有几天的休假,若没有他们的鼎力支持,我的路程不会一帆风顺。我一直以来都非常信赖上海本土品牌保健产品的品质。更令我钦佩的是他们乐意扶助与支持广大会员。我希望他们持续发展,直到成为该行业的领军者。愿他们步步高升!

 

Shanghai's top health and wellness brands supporting Dr. John for his upcoming fight at the Brawl on the Bund

 

Huge thank-you again to Saucepan (healthy meal delivery), Farmhouse Juice (cold-pressed juice), gre3n coconut water and coconut oil, Everlast (boxing gear), Guts x Glory (healthy granola), YUMMY Avocados, IENstore.com (nutritional supplements) and Floatasian (floatation therapy center).

再次特别鸣谢 Saucepan(健康餐食)、Farmhouse Juice(冷榨果汁)、gre3n 椰水与椰油、Everlast(拳击装备)、Guts x Glory(健康麦片)、YUMMY 鳄梨、IENstore.com(营养补给品)以及Floatasian(漂浮疗程中心)。

 

Building a Brawler Week 11 Quote of the Week

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.